Mark 8
Mrk. 8:1
Ἐν
In
PREP
ἐν
ἐκείναις
those
PRON-DFP
ἐκεῖνος
243
ταῖς
<the>
ART-DFP
ὁ
ἡμέραις
days
NOUN-DFP
ἡμέρα
389
πάλιν
again
ADV
πάλιν
141
πολλοῦ
much
ADJ-GMS
πολύς
367
ὄχλου
[the] crowd
NOUN-GMS
ὄχλος
175
ὄντος
being
V-PAP-GMS
εἰμί
καὶ
and
CONJ
καί
μὴ
not
PRT
μή
ἐχόντων
having
V-PAP-GMP
ἔχω
709
τί
what
PRON-ANS
τίς
558
φάγωσιν
they may eat
V-AAS-3P
φαγεῖν
93
προσκαλεσάμενος
having called to [Him]
V-AMP-NMS
προσκαλέω
29
τοὺς
the
ART-AMP
ὁ
μαθητὰς
disciples
NOUN-AMP
μαθητής
261
λέγει
He says
V-PAI-3S
λέγω
αὐτοῖς
to them
PRON-DMP
αὐτός
Mrk. 8:2
σπλαγχνίζομαι
I am moved with compassion
V-PPI-1S
σπλαγχνίζω
12
ἐπὶ
upon
PREP
ἐπί
889
τὸν
the
ART-AMS
ὁ
ὄχλον
crowd
NOUN-AMS
ὄχλος
175
ὅτι
because
CONJ
ὅτι
ἤδη
already
ADV
ἤδη
61
ἡμέραι
days
NOUN-NFP
ἡμέρα
389
τρεῖς
three
ADJ-NFP
τρεῖς, τρία
69
προσμένουσίν
they continue
V-PAI-3P
προσμένω
7
μοι
with Me
PRON-1S-D
ἐγώ
καὶ
and
CONJ
καί
οὐκ
nothing
PRT
οὐ
ἔχουσιν
have
V-PAI-3P
ἔχω
709
τί
that
PRON-ANS
τίς
558
φάγωσιν
they may eat
V-AAS-3P
φαγεῖν
93
Mrk. 8:3
καὶ
And
CONJ
καί
ἐὰν
if
CONJ
ἐάν
336
ἀπολύσω
I shall send away
V-AAS-1S
ἀπολύω
64
αὐτοὺς
them
PRON-AMP
αὐτός
νήστεις
hungry
ADJ-AMP
νῆστις
2
εἰς
to
PREP
εἰς
οἶκον
[the] homes
NOUN-AMS
οἶκος
114
αὐτῶν
of them
PRON-GMP
αὐτός
ἐκλυθήσονται
they will faint
V-FPI-3P
ἐκλύω
5
ἐν
on
PREP
ἐν
τῆ
the
ART-DFS
ὁ
ὁδῷ
way
NOUN-DFS
ὁδός
101
καί
And
CONJ
καί
τινες
some
PRON-NMP
τις
531
αὐτῶν
of them
PRON-GMP
αὐτός
ἀπὸ
from
PREP
ἀπό
645
μακρόθεν
afar
ADV
μακρόθεν
14
ἥκασιν
have come
V-RAI-3P
ἥκω
26
Mrk. 8:4
Καὶ
And
CONJ
καί
ἀπεκρίθησαν
answered
V-AMI-3P
ἀποκρίνω
231
αὐτῷ
Him
PRON-DMS
αὐτός
οἱ
the
ART-NMP
ὁ
μαθηταὶ
disciples
NOUN-NMP
μαθητής
261
αὐτοῦ
of Him
PRON-GMS
αὐτός
ὅτι
that
CONJ
ὅτι
πόθεν
From where
ADV
πόθεν
29
τούτους
these
PRON-AMP
οὗτος
δυνήσεταί
will be able
V-FMI-3S
δύναμαι
210
τις
anyone
PRON-NMS
τις
531
ὧδε
here
ADV
ὧδε
61
χορτάσαι
to satisfy
V-AAN
χορτάζω
16
ἄρτων
with bread
NOUN-GMP
ἄρτος
97
ἐπ᾽
in
PREP
ἐπί
889
ἐρημίας
this desolate place
NOUN-GFS
ἐρημία
4
Mrk. 8:5
καὶ
And
CONJ
καί
ἠρώτα
He was asking
V-IAI-3S
ἐρωτάω
63
αὐτούς
them
PRON-AMP
αὐτός
πόσους
How many
PRON-AMP
πόσος
27
ἔχετε
have you
V-PAI-2P
ἔχω
709
ἄρτους
loaves
NOUN-AMP
ἄρτος
97
οἱ
<the>
ART-NMP
ὁ
δὲ
And
CONJ
δέ
εἶπαν
they said
V-2AAI-3P
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
ἑπτά
Seven
ADJ-AMP
ἑπτά
88
Mrk. 8:6
καὶ
And
CONJ
καί
παραγγέλλει
He directs
V-PAI-3S
παραγγέλλω
31
τῷ
the
ART-DMS
ὁ
ὄχλῳ
crowd
NOUN-DMS
ὄχλος
175
ἀναπεσεῖν
to recline
V-2AAN
ἀναπίπτω
12
ἐπὶ
on
PREP
ἐπί
889
τῆς
the
ART-GFS
ὁ
γῆς
ground
NOUN-GFS
γῆ
250
καὶ
And
CONJ
καί
λαβὼν
having taken
V-2AAP-NMS
λαμβάνω
258
τοὺς
the
ART-AMP
ὁ
ἑπτὰ
seven
ADJ-AMP
ἑπτά
88
ἄρτους
loaves
NOUN-AMP
ἄρτος
97
εὐχαριστήσας
having given thanks
V-AAP-NMS
εὐχαριστέω
38
ἔκλασεν
He broke [them]
V-AAI-3S
κλάω
14
καὶ
and
CONJ
καί
ἐδίδου
was giving [them]
V-IAI-3S
δίδωμι
415
τοῖς
to the
ART-DMP
ὁ
μαθηταῖς
disciples
NOUN-DMP
μαθητής
261
αὐτοῦ
of Him
PRON-GMS
αὐτός
ἵνα
that
CONJ
ἵνα
669
παρατιθῶσιν
they may set before [them]
V-PAS-3P
παρατίθημι
19
καὶ
And
CONJ
καί
παρέθηκαν
they set [it]
V-AAI-3P
παρατίθημι
19
τῷ
before the
ART-DMS
ὁ
ὄχλῳ
crowd
NOUN-DMS
ὄχλος
175
Mrk. 8:7
καὶ
And
CONJ
καί
εἶχον
they had
V-IAI-3P
ἔχω
709
ἰχθύδια
small fish
NOUN-ANP
ἰχθύδιον
2
ὀλίγα
a few
ADJ-ANP
ὀλίγος
40
καὶ
And
CONJ
καί
εὐλογήσας
having blessed
V-AAP-NMS
εὐλογέω
41
αὐτὰ
them
PRON-ANP
αὐτός
εἶπεν
He ordered
V-2AAI-3S
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
καὶ
also
CONJ
καί
ταῦτα
these
PRON-ANP
οὗτος
παρατιθέναι
to be set before [them]
V-PAN
παρατίθημι
19
Mrk. 8:8
καὶ
And
CONJ
καί
ἔφαγον
they ate
V-AAI-3P
φαγεῖν
93
καὶ
and
CONJ
καί
ἐχορτάσθησαν
were satisfied
V-API-3P
χορτάζω
16
καὶ
And
CONJ
καί
ἦραν
they took up
V-AAI-3P
αἴρω
101
περισσεύματα
over and above
NOUN-ANP
περίσσευμα
5
κλασμάτων
of fragments
NOUN-GNP
κλάσμα
9
ἑπτὰ
seven
ADJ-AFP
ἑπτά
88
σπυρίδας
baskets
NOUN-AFP
σπυρίς
5
Mrk. 8:9
ἦσαν
There were
V-IAI-3P
εἰμί
δὲ
now
CONJ
δέ
ὡς
about
ADV
ὡς
504
τετρακισχίλιοι
four thousand
ADJ-NMP
τετρακισχίλιοι
5
καὶ
And
CONJ
καί
ἀπέλυσεν
He sent away
V-AAI-3S
ἀπολύω
64
αὐτούς
them
PRON-AMP
αὐτός
Mrk. 8:10
Καὶ
And
CONJ
καί
εὐθὺς
immediately
ADV
εὐθέως
87
ἐμβὰς
having climbed
V-2AAP-NMS
ἐμβαίνω
16
εἰς
into
PREP
εἰς
τὸ
the
ART-ANS
ὁ
πλοῖον
boat
NOUN-ANS
πλοῖον
67
μετὰ
with
PREP
μετά
468
τῶν
the
ART-GMP
ὁ
μαθητῶν
disciples
NOUN-GMP
μαθητής
261
αὐτοῦ
of Him
PRON-GMS
αὐτός
ἦλθεν
He came
V-2AAI-3S
ἔρχομαι
632
εἰς
into
PREP
εἰς
τὰ
the
ART-ANP
ὁ
μέρη
district
NOUN-ANP
μέρος
42
Δαλμανουθά
of Dalmanutha
NOUN-GFS
Δαλμανουθά
1
Mrk. 8:11
καὶ
And
CONJ
καί
ἐξῆλθον
went out
V-2AAI-3P
ἐξέρχομαι
218
οἱ
the
ART-NMP
ὁ
Φαρισαῖοι
Pharisees
NOUN-NMP
Φαρισαῖος
98
καὶ
and
CONJ
καί
ἤρξαντο
began
V-AMI-3P
ἄρχω
86
συζητεῖν
to dispute
V-PAN
συζητέω
10
αὐτῷ
with Him
PRON-DMS
αὐτός
ζητοῦντες
seeking
V-PAP-NMP
ζητέω
117
παρ᾽
from
PREP
παρά
194
αὐτοῦ
Him
PRON-GMS
αὐτός
σημεῖον
a sign
NOUN-ANS
σημεῖον
77
ἀπὸ
from
PREP
ἀπό
645
τοῦ
<the>
ART-GMS
ὁ
οὐρανοῦ
heaven
NOUN-GMS
οὐρανός
273
πειράζοντες
testing
V-PAP-NMP
πειράζω
38
αὐτόν
Him
PRON-AMS
αὐτός
Mrk. 8:12
Καὶ
And
CONJ
καί
ἀναστενάξας
having sighed deeply
V-AAP-NMS
ἀναστενάζω
1
τῷ
in the
ART-DNS
ὁ
πνεύματι
spirit
NOUN-DNS
πνεῦμα
379
αὐτοῦ
of Him
PRON-GMS
αὐτός
λέγει
He says
V-PAI-3S
λέγω
τί
Why
PRON-ANS
τίς
558
ἡ
<the>
ART-NFS
ὁ
γενεὰ
generation
NOUN-NFS
γενεά
43
αὕτη
this
PRON-NFS
οὗτος
ζητεῖ
seeks
V-PAI-3S
ζητέω
117
σημεῖον
a sign
NOUN-ANS
σημεῖον
77
ἀμὴν
Amen
PRT
ἀμήν
128
λέγω
I say
V-PAI-1S
λέγω
ὑμῖν
to you
PRON-2P-D
σύ
εἰ
if
CONJ
εἰ
508
δοθήσεται
there will be given
V-FPI-3S
δίδωμι
415
τῆ
to the
ART-DFS
ὁ
γενεᾷ
generation
NOUN-DFS
γενεά
43
ταύτῃ
this
PRON-DFS
οὗτος
σημεῖον
a sign
NOUN-NNS
σημεῖον
77
Mrk. 8:13
καὶ
And
CONJ
καί
ἀφεὶς
having left
V-2AAP-NMS
ἀφίημι
143
αὐτοὺς
them
PRON-AMP
αὐτός
πάλιν
again
ADV
πάλιν
141
ἐμβὰς
having climbed
V-2AAP-NMS
ἐμβαίνω
16
ἀπῆλθεν
He went away
V-2AAI-3S
ἀπέρχομαι
117
εἰς
to
PREP
εἰς
τὸ
the
ART-ANS
ὁ
πέραν
other side
ADV
πέραν
23
Mrk. 8:14
καὶ
And
CONJ
καί
ἐπελάθοντο
they forgot
V-2AMI-3P
ἐπιλανθάνω
8
λαβεῖν
to take
V-2AAN
λαμβάνω
258
ἄρτους
loaves
NOUN-AMP
ἄρτος
97
καὶ
and
CONJ
καί
εἰ
except
CONJ
εἰ
508
μὴ
only
PRT
μή
ἕνα
one
ADJ-AMS
εἷς
345
ἄρτον
loaf
NOUN-AMS
ἄρτος
97
οὐκ
not
PRT
οὐ
εἶχον
they had
V-IAI-3P
ἔχω
709
μεθ᾽
with
PREP
μετά
468
ἑαυτῶν
themselves
PRON-3P-GM
ἑαυτοῦ
322
ἐν
in
PREP
ἐν
τῷ
the
ART-DNS
ὁ
πλοίῳ
boat
NOUN-DNS
πλοῖον
67
Mrk. 8:15
καὶ
And
CONJ
καί
διεστέλλετο
He was instructing
V-IMI-3S
διαστέλλω
8
αὐτοῖς
to them
PRON-DMP
αὐτός
λέγων
saying
V-PAP-NMS
λέγω
ὁρᾶτε
do watch out
V-PAM-2P
ὁράω
113
βλέπετε
do take heed
V-PAM-2P
βλέπω
132
ἀπὸ
of
PREP
ἀπό
645
τῆς
the
ART-GFS
ὁ
ζύμης
leaven
NOUN-GFS
ζύμη
13
τῶν
of the
ART-GMP
ὁ
Φαρισαίων
Pharisees
NOUN-GMP
Φαρισαῖος
98
καὶ
and
CONJ
καί
τῆς
of the
ART-GFS
ὁ
ζύμης
leaven
NOUN-GFS
ζύμη
13
Ἡρῴδου
of Herod
NOUN-GMS
Ἡρώδης
43
Mrk. 8:16
καὶ
And
CONJ
καί
διελογίζοντο
they were reasoning
V-IPI-3P
διαλογίζομαι
16
πρὸς
with
PREP
πρός
701
ἀλλήλους
one another
PRON-AMP
ἀλλήλων
100
ὅτι
because
CONJ
ὅτι
ἄρτους
loaves
NOUN-AMP
ἄρτος
97
οὐκ
not
PRT
οὐ
ἔχουσιν
they have
V-PAI-3P
ἔχω
709
Mrk. 8:17
καὶ
And
CONJ
καί
γνοὺς
having known [it]
V-2AAP-NMS
γινώσκω
222
λέγει
He says
V-PAI-3S
λέγω
αὐτοῖς
to them
PRON-DMP
αὐτός
τί
Why
PRON-ANS
τίς
558
διαλογίζεσθε
reason you
V-PPI-2P
διαλογίζομαι
16
ὅτι
because
CONJ
ὅτι
ἄρτους
loaves
NOUN-AMP
ἄρτος
97
οὐκ
not
PRT
οὐ
ἔχετε
you have
V-PAI-2P
ἔχω
709
οὔπω
Not yet
ADV
οὔπω
26
νοεῖτε
do you perceive
V-PAI-2P
νοέω
14
οὐδὲ
nor
CONJ
οὐδέ
143
συνίετε
understand
V-PAI-2P
συνίημι
26
πεπωρωμένην
Hardened
V-RPP-AFS
πωρόω
5
ἔχετε
do you have
V-PAI-2P
ἔχω
709
τὴν
the
ART-AFS
ὁ
καρδίαν
heart
NOUN-AFS
καρδία
156
ὑμῶν
of you
PRON-2P-G
σύ
Mrk. 8:18
ὀφθαλμοὺς
Eyes
NOUN-AMP
ὀφθαλμός
100
ἔχοντες
having
V-PAP-NMP
ἔχω
709
οὐ
not
PRT
οὐ
βλέπετε
do you see
V-PAI-2P
βλέπω
132
καὶ
And
CONJ
καί
ὦτα
ears
NOUN-ANP
οὖς
36
ἔχοντες
having
V-PAP-NMP
ἔχω
709
οὐκ
not
PRT
οὐ
ἀκούετε
do you hear
V-PAI-2P
ἀκούω
428
καὶ
And
CONJ
καί
οὐ
not
PRT
οὐ
μνημονεύετε
do you remember
V-PAI-2P
μνημονεύω
21
Mrk. 8:19
ὅτε
When
CONJ
ὅτε
103
τοὺς
the
ART-AMP
ὁ
πέντε
five
ADJ-AMP
πέντε
38
ἄρτους
loaves
NOUN-AMP
ἄρτος
97
ἔκλασα
I broke
V-AAI-1S
κλάω
14
εἰς
for
PREP
εἰς
τοὺς
the
ART-AMP
ὁ
πεντακισχιλίους
five thousand
ADJ-AMP
πεντακισχίλιοι
6
πόσους
how many
PRON-AMP
πόσος
27
κοφίνους
hand-baskets
NOUN-AMP
κόφινος
6
κλασμάτων
of fragments
NOUN-GNP
κλάσμα
9
πλήρεις
full
ADJ-AMP
πλήρης
16
ἤρατε
took you up
V-AAI-2P
αἴρω
101
λέγουσιν
They say
V-PAI-3P
λέγω
αὐτῷ
to Him
PRON-DMS
αὐτός
δώδεκα
Twelve
ADJ-AMP
δώδεκα
75
Mrk. 8:20
ὅτε
When
CONJ
ὅτε
103
τοὺς
the
ART-AMP
ὁ
ἑπτὰ
seven
ADJ-AMP
ἑπτά
88
εἰς
to
PREP
εἰς
τοὺς
the
ART-AMP
ὁ
τετρακισχιλίους
four thousand
ADJ-AMP
τετρακισχίλιοι
5
πόσων
of how many
PRON-GFP
πόσος
27
σπυρίδων
baskets
NOUN-GFP
σπυρίς
5
πληρώματα
[the] fillings
NOUN-ANP
πλήρωμα
17
κλασμάτων
of fragments
NOUN-GNP
κλάσμα
9
ἤρατε
took you up
V-AAI-2P
αἴρω
101
καὶ
And
CONJ
καί
λέγουσιν
they speak
V-PAI-3P
λέγω
αὐτῷ
to him
PRON-DMS
αὐτός
ἑπτά
Seven
ADJ-AFP
ἑπτά
88
Mrk. 8:21
καὶ
And
CONJ
καί
ἔλεγεν
He was saying
V-IAI-3S
λέγω
αὐτοῖς
to them
PRON-DMP
αὐτός
οὔπω
Not yet
ADV
οὔπω
26
συνίετε
do you understand
V-PAI-2P
συνίημι
26
Mrk. 8:22
Καὶ
And
CONJ
καί
ἔρχονται
they come
V-PPI-3P
ἔρχομαι
632
εἰς
to
PREP
εἰς
Βηθσαϊδάν
Bethsaida
NOUN-AFS
Βηθσαϊδά, Βηθζαθά
7
καὶ
And
CONJ
καί
φέρουσιν
they bring
V-PAI-3P
φέρω
66
αὐτῷ
to Him
PRON-DMS
αὐτός
τυφλὸν
a blind [man]
ADJ-AMS
τυφλός
50
καὶ
and
CONJ
καί
παρακαλοῦσιν
implore
V-PAI-3P
παρακαλέω
109
αὐτὸν
Him
PRON-AMS
αὐτός
ἵνα
that
CONJ
ἵνα
669
αὐτοῦ
him
PRON-GMS
αὐτός
ἅψηται
He may touch
V-AMS-3S
ἅπτω
39
Mrk. 8:23
καὶ
And
CONJ
καί
ἐπιλαβόμενος
having taken hold of
V-2AMP-NMS
ἐπιλαμβάνω
19
τῆς
the
ART-GFS
ὁ
χειρὸς
hand
NOUN-GFS
χείρ
177
τοῦ
of the
ART-GMS
ὁ
τυφλοῦ
blind [man]
ADJ-GMS
τυφλός
50
ἐξήνεγκεν
he brought
V-AAI-3S
ἐκφέρω
8
αὐτὸν
him
PRON-AMS
αὐτός
ἔξω
out
PREP
ἔξω
63
τῆς
of the
ART-GFS
ὁ
κώμης
village
NOUN-GFS
κώμη
27
καὶ
and
CONJ
καί
πτύσας
having spit
V-AAP-NMS
πτύω
3
εἰς
upon
PREP
εἰς
τὰ
the
ART-ANP
ὁ
ὄμματα
eyes
NOUN-ANP
ὄμμα
2
αὐτοῦ
of him
PRON-GMS
αὐτός
ἐπιθεὶς
having laid
V-2AAP-NMS
ἐπιτίθημι
39
τὰς
the
ART-AFP
ὁ
χεῖρας
hands
NOUN-AFP
χείρ
177
αὐτῷ
upon him
PRON-DMS
αὐτός
ἐπηρώτα
He was asking
V-IAI-3S
ἐπερωτάω
56
αὐτόν
him
PRON-AMS
αὐτός
εἴ
if
CONJ
εἰ
508
τι
anything
PRON-ANS
τις
531
βλέπεις
you see
V-PAI-2S
βλέπω
132
Mrk. 8:24
καὶ
And
CONJ
καί
ἀναβλέψας
having looked up
V-AAP-NMS
ἀναβλέπω
25
ἔλεγεν
he was saying
V-IAI-3S
λέγω
βλέπω
I see
V-PAI-1S
βλέπω
132
τοὺς
the
ART-AMP
ὁ
ἀνθρώπους
men
NOUN-AMP
ἄνθρωπος
550
ὅτι
for
CONJ
ὅτι
ὡς
as
CONJ
ὡς
504
δένδρα
trees
NOUN-ANP
δένδρον
25
ὁρῶ
I see [them]
V-PAI-1S
ὁράω
113
περιπατοῦντας
walking
V-PAP-AMP
περιπατέω
95
Mrk. 8:25
εἶτα
Then
ADV
εἶτα
15
πάλιν
again
ADV
πάλιν
141
ἐπέθηκεν
He put
V-2AAI-3S
ἐπιτίθημι
39
τὰς
the
ART-AFP
ὁ
χεῖρας
hands
NOUN-AFP
χείρ
177
ἐπὶ
upon
PREP
ἐπί
889
τοὺς
the
ART-AMP
ὁ
ὀφθαλμοὺς
eyes
NOUN-AMP
ὀφθαλμός
100
αὐτοῦ
of him
PRON-GMS
αὐτός
καὶ
and
CONJ
καί
διέβλεψεν
he saw clearly
V-AAI-3S
διαβλέπω
3
καὶ
and
CONJ
καί
ἀπεκατέστη
he restored
V-2AAI-3S
ἀποκαθίστημι
8
καὶ
and
CONJ
καί
ἐνέβλεπεν
he was seeing
V-IAI-3S
ἐμβλέπω
12
τηλαυγῶς
clearly
ADV
τηλαυγῶς
1
ἅπαντα
everything
ADJ-ANP
ἅπας
34
Mrk. 8:26
καὶ
And
CONJ
καί
ἀπέστειλεν
He sent
V-AAI-3S
ἀποστέλλω
132
αὐτὸν
him
PRON-AMS
αὐτός
εἰς
to
PREP
εἰς
οἶκον
home
NOUN-AMS
οἶκος
114
αὐτοῦ
of him
PRON-GMS
αὐτός
λέγων
saying
V-PAP-NMS
λέγω
μηδὲ
Not
ADV
μηδέ
56
εἰς
into
PREP
εἰς
τὴν
the
ART-AFS
ὁ
κώμην
village
NOUN-AFS
κώμη
27
εἰσέλθῃς
shall you enter.”
V-2AAS-2S
εἰσέρχομαι
194
Mrk. 8:27
Καὶ
And
CONJ
καί
ἐξῆλθεν
went forth
V-2AAI-3S
ἐξέρχομαι
218
ὁ
<the>
ART-NMS
ὁ
Ἰησοῦς
Jesus
NOUN-NMS
Ἰησοῦς
916
καὶ
and
CONJ
καί
οἱ
the
ART-NMP
ὁ
μαθηταὶ
disciples
NOUN-NMP
μαθητής
261
αὐτοῦ
of Him
PRON-GMS
αὐτός
εἰς
into
PREP
εἰς
τὰς
the
ART-AFP
ὁ
κώμας
villages
NOUN-AFP
κώμη
27
Καισαρείας
of Caesarea
NOUN-GFS
Καισάρεια
17
τῆς
<the>
ART-GFS
ὁ
Φιλίππου
Philippi
NOUN-GMS
Φίλιππος
36
καὶ
And
CONJ
καί
ἐν
on
PREP
ἐν
τῆ
the
ART-DFS
ὁ
ὁδῷ
way
NOUN-DFS
ὁδός
101
ἐπηρώτα
He was questioning
V-IAI-3S
ἐπερωτάω
56
τοὺς
the
ART-AMP
ὁ
μαθητὰς
disciples
NOUN-AMP
μαθητής
261
αὐτοῦ
of Him
PRON-GMS
αὐτός
λέγων
saying
V-PAP-NMS
λέγω
αὐτοῖς
to them
PRON-DMP
αὐτός
τίνα
Whom
PRON-AMS
τίς
558
με
Me
PRON-1S-A
ἐγώ
λέγουσιν
do pronounce
V-PAI-3P
λέγω
οἱ
<the>
ART-NMP
ὁ
ἄνθρωποι
men
NOUN-NMP
ἄνθρωπος
550
εἶναι
to be
V-PAN
εἰμί
Mrk. 8:28
οἱ
<the>
ART-NMP
ὁ
δὲ
And
CONJ
δέ
εἶπαν
they said
V-2AAI-3P
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
αὐτῷ
to Him
PRON-DMS
αὐτός
λέγοντες
saying
V-PAP-NMP
λέγω
ὅτι
that
CONJ
ὅτι
Ἰωάννην
John
NOUN-AMS
Ἰωάννης
135
τὸν
the
ART-AMS
ὁ
βαπτιστήν
Baptist
NOUN-AMS
Βαπτιστής
12
καὶ
and
CONJ
καί
ἄλλοι
others
ADJ-NMP
ἄλλος
155
Ἠλίαν
Elijah
NOUN-AMS
Ἡλίας
29
ἄλλοι
others
ADJ-NMP
ἄλλος
155
δὲ
now
CONJ
δέ
ὅτι
that
CONJ
ὅτι
εἷς
one
ADJ-NMS
εἷς
345
τῶν
of the
ART-GMP
ὁ
προφητῶν
prophets
NOUN-GMP
προφήτης
144
Mrk. 8:29
καὶ
And
CONJ
καί
αὐτὸς
He
PRON-NMS
αὐτός
ἐπηρώτα
was questioning
V-IAI-3S
ἐπερωτάω
56
αὐτούς
them
PRON-AMP
αὐτός
ὑμεῖς
You
PRON-2P-N
σύ
δὲ
however
CONJ
δέ
τίνα
whom
PRON-AMS
τίς
558
με
Me
PRON-1S-A
ἐγώ
λέγετε
do pronounce
V-PAI-2P
λέγω
εἶναι
to be
V-PAN
εἰμί
ἀποκριθεὶς
Answering
V-APP-NMS
ἀποκρίνω
231
ὁ
<the>
ART-NMS
ὁ
Πέτρος
Peter
NOUN-NMS
Πέτρος
155
λέγει
says
V-PAI-3S
λέγω
αὐτῷ
to Him
PRON-DMS
αὐτός
σὺ
You
PRON-2S-N
σύ
εἶ
are
V-PAI-2S
εἰμί
ὁ
the
ART-NMS
ὁ
χριστός
Christ
NOUN-NMS
Χριστός
529
Mrk. 8:30
καὶ
And
CONJ
καί
ἐπετίμησεν
He warned
V-AAI-3S
ἐπιτιμάω
29
αὐτοῖς
them
PRON-DMP
αὐτός
ἵνα
that
CONJ
ἵνα
669
μηδενὶ
no one
ADJ-DMS
μηδείς
90
λέγωσιν
they may tell
V-PAS-3P
λέγω
περὶ
concerning
PREP
περί
332
αὐτοῦ
Him
PRON-GMS
αὐτός
Mrk. 8:31
καὶ
And
CONJ
καί
ἤρξατο
He began
V-AMI-3S
ἄρχω
86
διδάσκειν
to teach
V-PAN
διδάσκω
97
αὐτοὺς
them
PRON-AMP
αὐτός
ὅτι
that
CONJ
ὅτι
δεῖ
it is necessary for
V-PAI-3S
δέω
125
τὸν
the
ART-AMS
ὁ
υἱὸν
Son
NOUN-AMS
υἱός
377
τοῦ
<the>
ART-GMS
ὁ
ἀνθρώπου
of Man
NOUN-GMS
ἄνθρωπος
550
πολλὰ
many things
ADJ-ANP
πολύς
367
παθεῖν
to suffer
V-2AAN
πάσχω
42
καὶ
and
CONJ
καί
ἀποδοκιμασθῆναι
to be rejected
V-APN
ἀποδοκιμάζω
9
ὑπὸ
by
PREP
ὑπό
220
τῶν
the
ART-GMP
ὁ
πρεσβυτέρων
elders
ADJ-GMP
πρεσβύτερος
66
καὶ
and
CONJ
καί
τῶν
the
ART-GMP
ὁ
ἀρχιερέων
chief priests
NOUN-GMP
ἀρχιερεύς
122
καὶ
and
CONJ
καί
τῶν
the
ART-GMP
ὁ
γραμματέων
scribes
NOUN-GMP
γραμματεύς
63
καὶ
and
CONJ
καί
ἀποκτανθῆναι
to be killed
V-APN
ἀποκτείνω
74
καὶ
and
CONJ
καί
μετὰ
after
PREP
μετά
468
τρεῖς
three
ADJ-AFP
τρεῖς, τρία
69
ἡμέρας
days
NOUN-AFP
ἡμέρα
389
ἀναστῆναι
to rise [again]
V-2AAN
ἀνίστημι
108
Mrk. 8:32
καὶ
And
CONJ
καί
παρρησίᾳ
openly
NOUN-DFS
παρρησία
31
τὸν
the
ART-AMS
ὁ
λόγον
word
NOUN-AMS
λόγος
330
ἐλάλει
He was speaking
V-IAI-3S
λαλέω
296
Καὶ
And
CONJ
καί
προσλαβόμενος
having taken
V-2AMP-NMS
προσλαμβάνω
12
ὁ
<the>
ART-NMS
ὁ
Πέτρος
Peter
NOUN-NMS
Πέτρος
155
αὐτὸν
him
PRON-AMS
αὐτός
ἤρξατο
began
V-AMI-3S
ἄρχω
86
ἐπιτιμᾶν
to rebuke
V-PAN
ἐπιτιμάω
29
αὐτῷ
Him
PRON-DMS
αὐτός
Mrk. 8:33
ὁ
<the>
ART-NMS
ὁ
δὲ
And
CONJ
δέ
ἐπιστραφεὶς
having turned
V-2APP-NMS
ἐπιστρέφω
36
καὶ
and
CONJ
καί
ἰδὼν
having looked upon
V-2AAP-NMS
εἴδω
658
τοὺς
the
ART-AMP
ὁ
μαθητὰς
disciples
NOUN-AMP
μαθητής
261
αὐτοῦ
of Him
PRON-GMS
αὐτός
ἐπετίμησεν
He rebuked
V-AAI-3S
ἐπιτιμάω
29
Πέτρῳ
Peter
NOUN-DMS
Πέτρος
155
καὶ
and
CONJ
καί
λέγει
speaks
V-PAI-3S
λέγω
ὕπαγε
do go
V-PAM-2S
ὑπάγω
79
ὀπίσω
behind
PREP
ὀπίσω
35
μου
Me
PRON-1S-G
ἐγώ
σατανᾶ
Satan
NOUN-VMS
Σατανᾶς
36
ὅτι
for
CONJ
ὅτι
οὐ
not
PRT
οὐ
φρονεῖς
you have in mind
V-PAI-2S
φρονέω
26
τὰ
the
ART-ANP
ὁ
τοῦ
things
ART-GMS
ὁ
θεοῦ
of God
NOUN-GMS
θεός
ἀλλὰ
but
CONJ
ἀλλά
638
τὰ
the
ART-ANP
ὁ
τῶν
things
ART-GMP
ὁ
ἀνθρώπων
of men
NOUN-GMP
ἄνθρωπος
550
Mrk. 8:34
καὶ
And
CONJ
καί
προσκαλεσάμενος
having called to [Him]
V-AMP-NMS
προσκαλέω
29
τὸν
the
ART-AMS
ὁ
ὄχλον
crowd
NOUN-AMS
ὄχλος
175
σὺν
with
PREP
σύν
128
τοῖς
the
ART-DMP
ὁ
μαθηταῖς
disciples
NOUN-DMP
μαθητής
261
αὐτοῦ
of Him
PRON-GMS
αὐτός
εἶπεν
He said
V-2AAI-3S
ἔπω, ἐρῶ, εἶπον
αὐτοῖς
to them
PRON-DMP
αὐτός
εἴ
If
CONJ
εἰ
508
τις
anyone
PRON-NMS
τις
531
θέλει
desires
V-PAI-3S
θέλω
208
ὀπίσω
after
PREP
ὀπίσω
35
μου
Me
PRON-1S-G
ἐγώ
ἀκολουθεῖν
to follow
V-PAN
ἀκολουθέω
90
ἀπαρνησάσθω
he should deny
V-AMM-3S
ἀπαρνέομαι
11
ἑαυτὸν
himself
PRON-3S-AM
ἑαυτοῦ
322
καὶ
and
CONJ
καί
ἀράτω
he should take up
V-AAM-3S
αἴρω
101
τὸν
the
ART-AMS
ὁ
σταυρὸν
cross
NOUN-AMS
σταυρός
27
αὐτοῦ
of him
PRON-GMS
αὐτός
καὶ
and
CONJ
καί
ἀκολουθείτω
he should follow
V-PAM-3S
ἀκολουθέω
90
μοι
Me
PRON-1S-D
ἐγώ
Mrk. 8:35
ὃς
Who[ever]
PRON-NMS
ὅς
γὰρ
for
CONJ
γάρ
ἐὰν
if
CONJ
ἐάν
336
θέλῃ
shall desire
V-PAS-3S
θέλω
208
τὴν
<the>
ART-AFS
ὁ
ψυχὴν
life
NOUN-AFS
ψυχή
103
αὐτοῦ
his
PRON-GMS
αὐτός
σῶσαι
to save
V-AAN
σῴζω
106
ἀπολέσει
will lose
V-FAI-3S
ἀπολλύω
90
αὐτήν
it
PRON-AFS
αὐτός
ὃς
who[ever]
PRON-NMS
ὅς
δ᾽
now
CONJ
δέ
ἂν
maybe
PRT
ἄν
166
ἀπολέσει
will lose
V-FAI-3S
ἀπολλύω
90
τὴν
the
ART-AFS
ὁ
ψυχὴν
life
NOUN-AFS
ψυχή
103
αὐτοῦ
of him
PRON-GMS
αὐτός
ἕνεκεν
on account of
PREP
ἕνεκα
26
ἐμοῦ
Me
PRON-1S-GN
ἐμοῦ
113
καὶ
and
CONJ
καί
τοῦ
of the
ART-GNS
ὁ
εὐαγγελίου
gospel
NOUN-GNS
εὐαγγέλιον
76
σώσει
he will save
V-FAI-3S
σῴζω
106
αὐτήν
it
PRON-AFS
αὐτός
Mrk. 8:36
τί
What
PRON-NNS
τίς
558
γὰρ
for
CONJ
γάρ
ὠφελεῖ
profits
V-PAI-3S
ὠφελέω
15
ἄνθρωπον
a man
NOUN-AMS
ἄνθρωπος
550
κερδῆσαι
to gain
V-AAN
κερδαίνω
17
τὸν
the
ART-AMS
ὁ
κόσμον
world
NOUN-AMS
κόσμος
186
ὅλον
whole
ADJ-AMS
ὅλος
109
καὶ
and
CONJ
καί
ζημιωθῆναι
to lose
V-APN
ζημιόω
6
τὴν
the
ART-AFS
ὁ
ψυχὴν
soul
NOUN-AFS
ψυχή
103
αὐτοῦ
of him
PRON-GMS
αὐτός
Mrk. 8:37
τί
What
PRON-ANS
τίς
558
γὰρ
for
CONJ
γάρ
δοῖ
may give
V-2AAS-3S
δίδωμι
415
ἄνθρωπος
a man
NOUN-NMS
ἄνθρωπος
550
ἀντάλλαγμα
[as] an exchange
NOUN-ANS
ἀντάλλαγμα
2
τῆς
for the
ART-GFS
ὁ
ψυχῆς
soul
NOUN-GFS
ψυχή
103
αὐτοῦ
of him
PRON-GMS
αὐτός
Mrk. 8:38
ὃς
Who[ever]
PRON-NMS
ὅς
γὰρ
for
CONJ
γάρ
ἐὰν
if
CONJ
ἐάν
336
ἐπαισχυνθῆ
shall be ashamed of
V-APS-3S
ἐπαισχύνομαι
11
με
Me
PRON-1S-A
ἐγώ
καὶ
and
CONJ
καί
τοὺς
<the>
ART-AMP
ὁ
ἐμοὺς
My
PRON-1P-AM
ἐμός
72
λόγους
words
NOUN-AMP
λόγος
330
ἐν
in
PREP
ἐν
τῆ
<the>
ART-DFS
ὁ
γενεᾷ
generation
NOUN-DFS
γενεά
43
ταύτῃ
this
PRON-DFS
οὗτος
τῆ
<the>
ART-DFS
ὁ
μοιχαλίδι
adulterous
ADJ-DFS
μοιχαλίς
7
καὶ
and
CONJ
καί
ἁμαρτωλῷ
sinful
ADJ-DFS
ἁμαρτωλός
47
καὶ
also
CONJ
καί
ὁ
the
ART-NMS
ὁ
υἱὸς
Son
NOUN-NMS
υἱός
377
τοῦ
<the>
ART-GMS
ὁ
ἀνθρώπου
of Man
NOUN-GMS
ἄνθρωπος
550
ἐπαισχυνθήσεται
will be ashamed of
V-FPI-3S
ἐπαισχύνομαι
11
αὐτὸν
him
PRON-AMS
αὐτός
ὅταν
when
CONJ
ὅταν
123
ἔλθῃ
He may come
V-2AAS-3S
ἔρχομαι
632
ἐν
in
PREP
ἐν
τῆ
the
ART-DFS
ὁ
δόξῃ
glory
NOUN-DFS
δόξα
166
τοῦ
of the
ART-GMS
ὁ
πατρὸς
Father
NOUN-GMS
πατήρ
413
αὐτοῦ
of Him
PRON-GMS
αὐτός
μετὰ
with
PREP
μετά
468
τῶν
the
ART-GMP
ὁ
ἀγγέλων
angels
NOUN-GMP
ἄγγελος
175
τῶν
<the>
ART-GMP
ὁ
ἁγίων
holy
ADJ-GMP
ἅγιος
233